Jak używać atrybutu hreflang zgodnie z SEO?
Prawidłowe użycie atrybutu hreflang to ważny element strategii SEO dla stron, które mają odwiedzających z różnych krajów i mówiących różnymi językami. Hreflang pozwala wyszukiwarkom zauważyć, że dana strona lub jej podstrona występuje w kilku wersjach językowych lub regionalnych, przeznaczonych dla różnych użytkowników. Dzięki poprawnemu wdrożeniu hreflangu, użytkownik trafia na stronę w odpowiednim języku i na właściwą wersję dla swojego regionu – poprawia to jego doświadczenia i może pozytywnie wpłynąć na pozycję strony w wyszukiwarce.
Bez hreflangu wyszukiwarki mogą mieć trudność z wyborem właściwej wersji strony dla użytkownika. Może się wtedy zdarzyć, że wyświetli mu się nieodpowiedni język lub region, a to często prowadzi do irytacji i szybkiego opuszczenia strony. Dlatego znajomość zasad działania hreflangu jest ważna, jeśli chcesz osiągnąć sukces w SEO międzynarodowym.

Co to jest atrybut hreflang i jak wpływa na SEO?
Atrybut hreflang (np. rel="alternate" hreflang="x") to specjalny tag HTML, który mówi wyszukiwarce, że istnieją inne, alternatywne wersje tej samej strony. Mogą się one różnić językiem lub być przygotowane dla określonych krajów. Dzięki hreflang wyszukiwarka wie, którą wersję zaproponować użytkownikowi w zależności od lokalizacji i ustawień przeglądarki. To jest szczególnie istotne, jeśli masz stronę wyświetlaną na wielu rynkach i w różnych językach (np. angielski w wersji brytyjskiej i amerykańskiej).
Dobre wdrożenie hreflangu pozwala uniknąć problemów z powieloną treścią. Google i inne wyszukiwarki traktują zbliżone treści w różnych językach i dla różnych regionów jako wyjątkowe, tak długo jak są właściwie oznaczone atrybutem hreflang. Nawet jeśli różnią się niewiele, hreflang pomaga. Z kolei użytkownicy szybciej znajdują właściwą wersję, zostają na stronie dłużej, co poprawia statystyki i ranking strony.
Jak hreflang działa w wyszukiwarkach?
Kiedy ktoś szuka czegoś w Google, wyszukiwarka bierze pod uwagę jego region oraz język ustawiony w przeglądarce (to sprawdzane jest przez tzw. nagłówek HTTP Accept-Language). Gdy na stronie działa hreflang, robot Google sprawdza, która wersja najlepiej odpowiada użytkownikowi. Przykład: osoba z Niemiec szuka produktu – Twoja strona ma wersję po niemiecku (de-DE) i po angielsku (en-GB), więc Google, dzięki hreflang, pokaże wynik po niemiecku.
Hreflang to sugestia dla wyszukiwarki, ale nie zawsze gwarancja, że akurat ten wariant zostanie wyświetlony – inne czynniki też mają swoje znaczenie. Jednak poprawny hreflang znacznie zwiększa szansę na to, że strona pojawi się w odpowiedniej wersji.

Kiedy warto wdrażać hreflang?
- Strona w kilku językach: Każda wersja musi mieć tag hreflang ze wskazaniem języka i linkami do innych językowych wersji tej samej strony.
- Strona dla jednego języka, ale różnych regionów: Np. angielski dla USA (en-US) i dla Wielkiej Brytanii (en-GB). Możesz pokazać użytkownikom treści z dostosowanymi informacjami według regionu.
- Wiele języków dla jednego kraju: Przykład to Szwajcaria, gdzie jest niemiecki, francuski i włoski. Hreflang przyda się, by wskazać właściwą wersję użytkownikowi.
- Strony bez domen z rozszerzeniem kraju: Jeśli masz tylko subdomeny lub podkatalogi, a nie osobne domeny (np. .de, .pl itd.), to hreflang jest szczególnie pomocny dla Google przy odróżnianiu wersji i kierowaniu użytkowników.

Dlaczego prawidłowy hreflang poprawia widoczność strony za granicą?
Dobry hreflang pomaga zarówno użytkownikom, jak i botom wyszukiwarek. Użytkownicy z różnych krajów i języków trafią na wersję strony stworzoną właśnie dla nich, przez co wzrasta szansa na konwersję i pozytywne postrzeganie marki. Jeśli strona spełnia oczekiwania, użytkownicy chętniej na niej zostaną, co korzystnie wpływa na czynniki, jakie Google bierze pod uwagę przy ustalaniu pozycji w wynikach.
Lepsze doświadczenie użytkownika – niższy bounce rate
Wyobraź sobie osobę z Hiszpanii, która szuka produktu, a trafia na stronę po polsku. Bez hreflangu wyszukiwarka mogłaby pokazać jej właśnie polską wersję, mimo że istnieje hiszpańska. Efekt? Szybkie opuszczenie strony. Z hreflang użytkownik trafia od razu na odpowiedni język, co zwiększa komfort korzystania i skłonność do dalszych działań – subskrypcji, zakupu itd. To także sygnał do Google, że strona odpowiada oczekiwaniom odwiedzających.
Ustawienia języka w przeglądarce przesyłane są do serwera. Hreflang działa razem z tymi informacjami, usprawniając dobór wersji wyświetlanej użytkownikowi.
Jak hreflang pomaga uniknąć duplikacji treści?
Gdy masz stronę w wielu językach lub dla różnych regionów, często spora część treści będzie niemal identyczna. Przykład: rynek niemiecki i austriacki – język ten sam, ale mogą się różnić ceny, waluta, adres firmowy itd. Bez odpowiedniego oznaczenia, Google może uznać takie strony za duplikaty, co nie pomaga w SEO. Hreflang zapobiega uznawaniu ich za kopie, dając znać, że to różne wersje dla różnych odbiorców.
Lepsza skuteczność SEO w innych krajach
Hreflang jest podstawą, jeśli chodzi o SEO za granicą. Bez niego nawet bardzo dobrze zoptymalizowana treść nie musi dotrzeć do odpowiednich użytkowników. Tag ten pomaga zarówno w indeksowaniu, jak i pokazaniu właściwej wersji strony. Dodatkowo Google uznaje takie działania za oznakę, że strona dba o użytkowników na różnych rynkach. W połączeniu z innymi elementami SEO, jak lokalne słowa kluczowe czy linki, hreflang jest bardzo pomocny podczas rozwijania strony poza krajem.
Składnia hreflang – jak poprawnie go zapisać:
Poprawna składnia hreflang to podstawa. Błędy często prowadzą do tego, że tagi są pomijane przez Google.
Podstawowy zapis tagu hreflang w <head> wygląda tak:
<link rel="alternate" hreflang="kod-języka-regionu" href="pełny-adres-URL" />
Dla każdego języka/regionu strony należy dodać taki tag, w tym również samoodwołujący (czyli do siebie samej). Kod po hreflang to kod języka, czasem z kodem kraju, oddzielone myślnikiem.
Przykłady tagów hreflang
Załóż, że masz te wersje stron:
- Polska:
https://example.com/pl/strona - Angielska:
https://example.com/en/page - Niemiecka (Niemcy):
https://example.com/de-DE/seite
Na stronie polskiej (w <head>) powinny być tagi:
<link rel="alternate" hreflang="pl" href="https://example.com/pl/strona" />
<link rel="alternate" hreflang="en" href="https://example.com/en/page" />
<link rel="alternate" hreflang="de-DE" href="https://example.com/de-DE/seite" />
Tak samo na pozostałych wersjach – każdy wariant powinien mieć linki do siebie oraz pozostałych wersji.
Adres w href musi być pełny, z protokołem, np. https://. Adresy względne są błędem.
Kody języków i regionów – jak je zapisywać?
| Język | Kod ISO 639-1 | Kod regionu (ISO 3166-1 Alpha 2) | Przykład hreflang |
|---|---|---|---|
| Polski | pl | PL | pl lub pl-PL |
| Angielski (US) | en | US | en-US |
| Angielski (Wielka Brytania) | en | GB | en-GB |
| Niemiecki | de | DE | de-DE |
Kod języka zapisujemy zawsze jako dwie małe litery (np. pl, en, de). Kod regionu (jeśli potrzebny) to dwie wielkie litery (np. PL, GB, DE), dodane po myślniku. Kod regionu nie może być użyty bez wcześniej podanego języka – np. „en-GB” jest poprawnie, „GB” już nie.
Co to jest x-default?
Jeśli chcesz, by użytkownik z kraju, dla którego nie masz osobnej wersji, trafił na jakąś domyślną stronę, użyj hreflang="x-default". Przykład użycia:
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://example.com/" />
<link rel="alternate" hreflang="pl" href="https://example.com/pl/" />
<link rel="alternate" hreflang="en" href="https://example.com/en/" />
x-default to rozwiązanie dla osób, które nie mieszczą się w innych wariantach językowych – na przykład główna strona, z której wybiera się kraj czy język.
Jak można wdrożyć hreflang na stronie?
Google akceptuje trzy główne sposoby wdrożenia hreflangu. Wybierz taki, jaki najlepiej pasuje do Twojej strony:
- Tagi w
<head>HTML: Najprostszy i najczęściej używany. Po prostu dodaj odpowiednie linie do sekcji<head>każdej wersji strony. - Nagłówki HTTP: Najlepszy sposób dla plików typu PDF czy innych, gdzie nie masz dostępu do kodu HTML. Wtedy ustawiasz odpowiedni nagłówek na serwerze.
- Sitemap XML: Bardzo dobre rozwiązanie dla dużych stron. W mapie witryny XML przy każdym adresie wpisujesz pozostałe wersje tej samej treści. To pozwala centralnie zarządzać hreflangiem.
Dodanie tagów hreflang do <head> strony
Najczęściej taki sposób stosuje się na stronach HTML. W sekcji <head> każdej wersji dodajesz tagi z linkami do siebie i pozostałych wersji. Jeśli masz stronę na WordPressie lub innym popularnym CMSie, łatwo znajdziesz wtyczki (np. Polylang, WPML, Hreflang Manager), które same to ogarną.
Hreflang w nagłówkach HTTP
Dla plików, które nie są stronami HTML (PDF, DOC, itd.), używaj nagłówka HTTP:
Link: <https://example.com/pl/plik.pdf>; rel="alternate"; hreflang="pl",
<https://example.com/en/file.pdf>; rel="alternate"; hreflang="en",
<https://example.com/de-DE/datei.pdf>; rel="alternate"; hreflang="de-DE"
To wymaga jednak modyfikacji ustawień serwera i dynamicznego ustawiania nagłówków dla każdego pliku.
Wdróż hreflang przez mapę witryny XML
Używasz tej metody, jeśli masz wiele wersji i stron. W sitemap, przy każdym URL, dopisujesz znaczniki <xhtml:link> do wszystkich pozostałych wariantów tej samej strony. Przykład:
<url>
<loc>https://example.com/pl/strona</loc>
<xhtml:link rel="alternate" hreflang="pl" href="https://example.com/pl/strona" />
<xhtml:link rel="alternate" hreflang="en" href="https://example.com/en/page" />
<xhtml:link rel="alternate" hreflang="de-DE" href="https://example.com/de-DE/seite" />
</url>
Najważniejsze zasady poprawnego wdrożenia hreflangu
- Dwustronne powiązania: Jeśli strona A pokazuje jako alternatywę stronę B, to B też musi wskazać A w swoim hreflangu.
- Tag samoodwołujący: Każda wersja musi wskazywać na siebie.
- Pełne URL-e: Adres URL w hreflang musi być pełny, z protokołem. Niedostępne lub błędne adresy wykluczają znacznik.
- Tag canonical: Każda wersja powinna mieć swój własny canonical pokazujący własny adres, a adresy w hreflangu muszą się z nim zgadzać.
Dwukierunkowe linkowanie i samoodwołanie
Wszystkie wersje muszą wskazywać na siebie nawzajem oraz siebie samą. Bez tego Google może pominąć te znaczniki.

Poprawność adresów URL
Używaj bezwzględnych, poprawnych adresów – z „http” lub „https” i całą ścieżką. Unikaj błędnych linków, stron o statusie 404 lub zablokowanych dla Google.
Łączenie hreflang z canonical
Stosuj canonical do wskazywania właściwej wersji strony. Wszystkie linki w hreflang powinny prowadzić do tych adresów określonych jako canonical (czyli do samych siebie na każdej wersji językowej).
Typowe błędy przy wdrażaniu hreflang – i jak ich uniknąć
- Niepoprawne kody języka/regionu (np. „
en_GB” zamiast „en-GB„, „polski” zamiast „pl„). - Używanie samego kodu regionu bez kodu języka (np. „
US” bez „en„). - Brak powiązań w obie strony między wersjami.
- Brak tagu x-default (warto go dodać).
- Adresy do nieistniejących lub przekierowujących stron.
- Pomijanie lub złe użycie tagu canonical.
Najczęstsze błędy i jak im zapobiec
| Błąd | Dlaczego problem | Jak uniknąć |
|---|---|---|
| Zły kod języka/regionu | Tag jest ignorowany | Używaj oficjalnych list ISO 639-1 oraz 3166-1 Alpha 2 |
| Brak x-default | Nieoptymalna wersja wyświetlana userowi | Dodaj tag x-default przy głównych stronach |
| Błędne adresy URL | Nie działają, są ignorowane | Zawsze testuj i podawaj pełne, poprawne adresy z protokołem |
| Brak powiązań zwrotnych | Tagi są pomijane | Zawsze linkuj wszystkie wersje do siebie nawzajem |
Problemy z automatycznym przekierowaniem na języki
Nie przekierowuj automatycznie użytkowników według lokalizacji, bo nie odpowiada to zawsze ich wyborom. Pozwól samodzielnie zmieniać język lub region, używając przełącznika na stronie, a wyborem wersji niech zarządza hreflang.
Narzędzia do sprawdzania hreflangu
Ręczna kontrola hreflangu na dużych stronach jest bardzo trudna, więc warto korzystać z narzędzi online do weryfikacji poprawności wdrożenia.
Popularne narzędzia online do badania hreflangu
- Merkle SEO – Hreflang Tags Testing Tool: Sprawdza poprawność znaczników oraz wzajemność między wersjami.
- The hreflang Tags Generator Tool by Aleyda Solis: Generuje tagi i pomaga w zrozumieniu schematu wdrażania.
- Hreflang Checker: Prosto pokazuje poprawność tagów na wskazanej stronie.
Wykrywanie błędów hreflang w Google Search Console
Google Search Console oferuje raport „Kierowanie międzynarodowe”. Pokazuje on błędy hreflang takie jak: brak powrotnego tagu, zły kod, problemy z URL. Możesz tu śledzić błędy i szybko je naprawiać. Narzędzia SEO, np. Screaming Frog SEO Spider, także dokładnie analizują tagi hreflang i zgłoszą wszystkie wykryte błędy.
Praktyczne przykłady wdrożenia hreflangu
- Wersje językowe:
- Polski:
https://example.com/pl/produkt-a - Angielski:
https://example.com/en/product-a
Hreflang na polskiej wersji:
<link rel="alternate" hreflang="pl" href="https://example.com/pl/produkt-a" /> <link rel="alternate" hreflang="en" href="https://example.com/en/produkt-a" />Hreflang na angielskiej wersji na odwr.
- Polski:
- Jeden język, dwa regiony:
- Dla Wielkiej Brytanii:
https://example.com/en-gb/page - Dla USA:
https://example.com/en-us/page
Na jednej wersji wpisz:
<link rel="alternate" hreflang="en-GB" href="https://example.com/en-gb/page" /> <link rel="alternate" hreflang="en-US" href="https://example.com/en-us/page" />To samo, tylko zamień href i hreflang na drugiej.
- Dla Wielkiej Brytanii:
- Duże strony e-commerce lub blogi:
Automatyzuj wdrożenie (przez sitemap, CMS lub wtyczki), by przy każdym artykule lub produkcie pojawiły się odpowiednie tagi. Kluczem jest spójność i wzajemność linkowania.
Podsumowanie – na co zwrócić uwagę?
Wdrożenie hreflangu to nie jest jednorazowe zadanie – trzeba je kontrolować i poprawiać, gdy pojawiają się nowe wersje czy treści. Hreflang nie zastępuje dobrze napisanej treści, linków czy szybkiego działania strony, ale jest ważnym dodatkiem, jeśli masz użytkowników z różnych krajów czy języków.
Googlebot zwykle indeksuje strony z amerykańskiego IP i często bez wyraźnego języka. Dlatego każda wersja językowa/regionalna powinna być dobrze oznaczona. Jeśli prowadzisz stronę tylko w jednym języku dla jednego kraju, nie musisz używać hreflangu. Jeśli jednak planujesz rozwój na inne kraje, będzie on potrzebny.
Pamiętaj: automatycznie tłumaczone strony bez kontroli człowieka uznawane są przez Google za spam. Unikaj tego. Zawsze tłumacz wersje językowe z pomocą profesjonalistów lub native speakerów.
Regularnie używaj Google Search Console lub Screaming Frog do sprawdzania poprawności hreflangu i eliminowania błędów. Dobrze wdrożony i obsługiwany hreflang pomaga osiągnąć lepszą widoczność międzynarodową i zapewnia wygodę użytkownikom.